Tag: Ticino

Why study Languages?

I’m sure many of you will have seen or heard coverage this week of a BBC survey looking at the drop in the uptake of languages at secondary school level across the UK. If you didn’t, there’s plenty to read about it here and elsewhere.

This is, of course, a source of great concern for all of us working in Languages at whatever level within the education system and the reporting prompted us at Stirling to ask some questions, of ourselves and of our students, about our own experiences of language learning and what motivated us (or didn’t) to keep going with a particular language. Emails went out to all our students and to all colleagues, and the responses have been fascinating, as well as being funny, impassioned, thoughtful, concerned… and many other things besides. So, what better reason for a blog post? Or several!

What I’d like to do here, to start with, is to gather together the responses that have come in from colleagues, ie from those of us who teach French at Stirling, and there’ll then be a few blog posts from our students. The questions, though, are the same for all of us, as for the students namely: at what age did you start learning a language that wasn’t your native language? What language was it? What made you continue learning it (if you did)? And if that language wasn’t French, at what age did you start learning that and why and why did you decide to study it at University? And, finally, are there other languages you have previously studied but stopped studying and, if so, which ones and why?

And this time, if you’ll forgive the indulgence, I’ll start with my own experience… So, I’m Cristina Johnston and I’m currently Programme Director for French at Stirling and I started studying French at secondary school, in first year. However, before I started learning French, I was very lucky because I had already been exposed to Italian as my mother (and half my family) come from Ticino, the Italian-speaking canton of Switzerland. I spent school holidays in Switzerland, with my grandmother and family there, and many of them (most of them, at the time) didn’t speak any English but spoke either Italian or the dialect of Ticino, so if I wanted to communicate with them, I just had to speak Italian.

So, when I got to first year of secondary school and French classes started (there was no alternative to French for pupils in first year in my school), although it was a new language and a new accent and new words and new ideas, it somehow already felt familiar to me. I could understand bits and pieces from the first lesson when – as I still vividly recall – our fantastic teacher, Mr Prosser (with whom I’m still in touch every now and then so many years on), appeared and insisted on speaking French and on us speaking French, from the outset, for everything. Others who’ve been in touch about this have spoken about feeling that kind of familiarity and comfort within the new language and that was certainly my experience.

From second year, I also did German and continued with both to the end of secondary school, with French remaining very much my favoured language but German really growing on me, particularly as we got the chance to read more in German (Kafka and Frisch and Dürrenmatt). I spent a year living in France between school and Uni (taking ‘French for foreigners’ classes at Lille III University which was brilliant) and then it was just obvious that French would be part of what I’d do at University, too, so I did. I also took up Czech in first and second year of University which was challenging, to put it mildly, but which I thoroughly enjoyed, not least because, if you wanted to take second year Czech, you had to spend a month at a Summer School in the Czech Republic during the Summer which seemed like an excellent way to spend my time.

In other words, for me, languages have always been there, in different contexts, at different levels, with different levels of enthusiasm, and if I think about what has motivated me to continue studying languages, it’s very often people – Mr Prosser at secondary school, excellent Czech tutors at University in the shape of Josef Fronek and Igor Hajek, but also friends from countries where the languages are spoken and from other countries where other languages are spoken, and, since starting work as a Lecturer in French, students, too. It’s about the books and the films and the plays and the museums and the travel and the food, too, of course, but it’s the people who are the primary motivation, from my perspective.

Our Language Coordinator, Jean-Michel DesJacques, studied languages in secondary school because the system left him no choice in the matter. You simply had to do at least two languages, one in S1 (in his case, English) and another from S3 (German, for him) with the possibility of picking up a 3rd language in lycée. For him, that structure is relevant when we consider the practical timetabling issues in Scottish schools nowadays and the impact that has on language uptake. There were also special, geographical circumstances that came into play (Jean-Michel comes from the region on the border between France and Switzerland), meaning that tv was readily available in French, German and Italian. He had an older brother who lived in England, American relatives, American pupils visiting his college every year and, he assures us, ‘parents who grew up during the war who were convinced we needed to build a new Europe…’

Hannah Grayson spoke French for the first time in her first week of secondary school: ‘I was 11 years old and very shy, but I was quite pleased we all had to take French as a compulsory subject. It was like an immediate *click*, where I just loved it. I liked the sound of the words, the challenge of learning the names of things in another language, and the fun activities we got to do in class. After that, I chose to carry on with French because I found it really exciting to be able to express myself in another language. I met people from France and loved being able to understand them in their native language. As somebody who likes learning, I like French because there’s always more to learn – there’s always something else I could read, or words I haven’t yet come across.’

Elizabeth Ezra only really started learning French at University but says she wishes she’d been able to start it earlier and ‘learn it at a more relaxed pace!’ In her case, growing up in the States, ‘apart from a few Spanish words that everyone growing up in Southern California learns, that was my first exposure to a language other than English.

French wasn¹t initially my main subject – I just kind of took it on a whim – but I was given the chance in my first year of uni to spend ten weeks in France. I¹d never been out of California (let alone on an airplane) and thought I might never have another chance to go abroad, so I jumped at it.

Even though I was always good at grammar, I couldn¹t really understand a word people in France were saying for a *very* long time. I was actually convinced that this French thing was an elaborate practical joke, and that at some point people would burst out laughing and speak in perfect English about how gullible I was. I loved the south of France, where I was living and studying, but I hated feeling that people thought I was stupid because I could hardly speak. Of course I know now that’s not how it works, and that’s not how people think, but at 17, I didn’t realise that.

In my second year, I took more French because, frankly, I didn’t want all the (very) hard work I’d put in to learning the language in my first year to go to waste (which isn’t a very good reason to pursue something, but there you go). Fortunately, I soon fell in love with French literature. In my third year, I did my study abroad in Paris, which introduced me to the world of French literary theory and philosophy, which I also fell in love with. Once again, while I continued to be good at grammar, I was very bad at understanding spoken French, and they almost didn’t let me take classes at l’Université de Paris III. To remedy my weakness, I obviously read a lot in French, but I also bought a transistor radio (if only there had been podcasts back then) and forced myself to listen to French radio a
couple of hours each day. Eventually, I was able to pick out more and more words, until my comprehension was up to speed.

I came back from Paris with all guns blazing, keen to pursue the study of French literature and culture. After finishing my undergraduate studies, I knew exactly what I wanted to do.’

And finally, for the moment, Mathilde Mazau, started learning English at 11 (en 6e au college, en Martinique). It was her ‘langue vivante 1’ – she also did Latin, German and Spanish, but later. She says: ‘I fell in love with English through music when I was a little child and I think being able to understand and sing the songs I loved (rather than “chanter de la bouillie anglaise”) was my main motivation. I then continued English at uni and taught the language for many years in France before coming to Scotland.’

As other responses come in from colleagues, I’ll add them to the blog but this gives a pretty good starting point, at least from our perspective! Next, it’s the turn of our students to have their say (and maybe try to find some pictures to illustrate all of this!)…