Tag: Teaching exchange

From Stirling to Sicily: ‘Why Italy?… Why not?!’

There’s a bit of a theme emerging across recent posts in the shape of travel and the opportunities for travel that come with the study of languages, from current students on Study Abroad to those who’ve come back from Semesters Abroad singing their praises to school pupils or colleagues on teaching exchanges… And, for many of our graduates, the travelling continues. Last time we caught up with David, he was working as an English Language Assistant at a University in Colombia so we wanted to see how (and where!) we is now:

“Hello again! I was off to Scotland again last week for a good ceilidh and some Irn Bru and thought I would give you a little update. In case you haven’t read any of my previous posts, my name is David and I graduated from the University of Stirling with a Bachelor of Arts in French and Spanish in 2017.

I was in Colombia last year working for the British Council as an English Language Assistant at the Universidad Catolica de Pereira (in the coffee region). It was an amazing experience which enabled me to improve my language skills and gain professional experience. For instance, preparing and teaching my own classes gave me the chance to gain independence as well as build my self-confidence. I was also able to collaborate with other university departments, such as Industrial Design, Comparative Literature, International Relations, etc.

Before working with the British Council, I never imagined I would go from planning speaking activities, to translating psychology and economics theses or that I would end up having a regular podcast on the university radio station on intercultural dynamics between countries. I found out how useful languages really are…! Working 18 hours a week left me plenty of time to travel around a beautiful country and discover a fascinating culture I had not really thought about before. In fact, it is thanks to the programme at Stirling, which focuses as much on Latin American cultures as on Spain, that I was so keen to experience life in Latin America.

When I left Colombia in May last year, I was quite sad to leave a community of friends and colleagues with whom I had spent so much time. However, I didn’t want to miss the chance to travel around Latin America. I saw places, and met people, that I will never forget! As I wasn’t quite ready to go back to Scotland yet and wasn’t sure as to what I wanted to do professionally, I decided to apply for another year as a language assistant, but this time in Italy!

Why Italy, you may ask… Why not? Having worked in Colombia and lived and studied in Spain during my year abroad, I wanted to learn a new language in order to set myself a personal challenge and widen my professional opportunities. I was appointed to a state secondary school in Sicily and I am loving it! It is sunny, the food is delicious and the people are very welcoming. From a professional point of view, I have gained invaluable experience in organising cross-cultural talks and have also added a new language to my CV!

At the end of this academic year, I will go to Glasgow to study for a PGDE in French and Spanish, do my probationary year somewhere in Scotland and then see what happens! Whatever you may be studying, as long as you enjoy it and believe in what you are doing, then you will be able to find a way in which to use what you’ve learned to your advantage. Everything you learn while at university, whether it be how to cook or how to write an essay, will come in handy one way or another!

So, to anyone who is struggling with exams and essays in their final year of uni, don’t worry, you are almost done! And to those of you who are just starting out, remember that Stirling is exceptionally flexible when it comes to your degree, so take your time deciding what you really want to study!”

Many thanks to David for another fantastic post and we hope you continue to enjoy your time in Sicily, and look forward to further updates over the months ahead!

 

Advertisements

Erasmus+ Teaching Exchange in Limoges

As we mentioned in the previous blog post, this year’s French at Stirling Study Abroad cohort are just starting their semester at one of our many partner institutions across France and the wider Francophone world. Most of them will be doing so as part of an Erasmus+ exchange so, as they start that particular chapter, we wanted to post an article by Aedín ní Loingsigh who also benefitted from the Erasmus+ programme just before Christmas but, in her case, in order to undertake a teaching exchange with one of our partners:

“In December, I spent a week teaching at the Université de Limoges as part of the Erasmus + staff mobility programme. The location of Limoges in west-central France meant I was able to fly to Bordeaux and spend some time there before beginning my teaching. I had lived in Bordeaux as a student many years ago (I won’t say how many…). Although the city has changed a lot since my time there, it was wonderful to stroll around and recall the thrill of discovering the possibilities that France seemed to offer as I was coming to the end of my undergraduate studies.

I left Bordeaux early on the day that a large Gilets jaunes protest was planned. Driving inland to visit some friends in Agen, I encountered a small number of protesters at various roundabouts. These were all cheerful encounters and did nothing to prepare me for accounts I later heard of the violence that had broken out in Bordeaux after I had left. Chatting with people later, I noticed that the Gilets jaunes was an ‘event’ that people wanted to explain to me just as they wanted me to explain the story of Brexit dominating the news in the UK.

These topics of conversation did not disappear when I got to Limoges. If anything, Gilets jaunes/Brexit became the ‘must-be-acknowledged’ issue to broach, however briefly, each time I encountered somebody new. Some of the most interesting conversations were with the students I taught. They were particularly keen to learn how the Gilets jaunes movement was being interpreted in the UK and what I had understood was happening since my arrival in France. In my responses, I noticed how they ‘corrected’ what they thought was ‘inaccurate’ and how they sometimes disagreed amongst themselves as they tried to ‘explain’ the reasons behind the actions of the French protesters. In my own attempts to ‘explain’ Brexit, I became highly aware that my own views on the subject invariably coloured the version of events I was providing for my French listeners.

2017 oct dodds downey limogesIn the end, I saw that this was a really interesting way into some of the key principles of translation theory that I had been asked to teach during my visit. The key point I had prepared for discussion with the postgraduate Translation Studies students in Limoges was the question of ‘translator stance’, i.e. the idea that translators/interpreters are not neutral figures who simply transform the ‘same’ story into another language. As translators translate, they are also trying to explain. But it is inaccurate to imagine that as translators do this, they somehow remove themselves from the reality of the world they live in and become neutral figures. In other words, it is wrong to think that bias becomes lost in translation. Discussing this idea with the students in Limoges was really rewarding, especially once we had established how our own ‘stance’ can influence our explanation of events across different languages and cultures. As well as thinking about how we translate ourselves, we looked at different examples of translators/interpreters in the colonial era and tried to find evidence of their ‘stance’ in things like footnotes, 2017 quentin hotel-ville-mairie-limoges marchprefaces, diaries and personal correspondence.

The seminars I taught were longer than I am used to in Stirling (two of the seminars I taught were 3 hours long) and the students weren’t quite as used to working in groups as students in Stirling are. But they were enthusiastic to work in new ways, they were well prepared, and they had lots of ideas they wanted to share. They were also happy to be active translators in the classroom and willingly helped me to find equivalents for any terms and concepts I couldn’t find in French. In the end, the length of seminars went unnoticed. Moreover, with my teaching largely timetabled for the morning (8.30am starts are quite common), I had plenty of time to go to the university restaurant for a delicious three-course CROUS lunch for less than 7€ — students pay even less. In some respects, the university buildings and teaching facilities in Limoges were less well maintained than in Stirling but the emphasis on healthy, affordable food and communal eating was really inspiring and made me wish it was done so effortlessly in our own university.

My time in Limoges was too brief. I only managed to see a little of the city centre and had no time to explore the beautiful countryside I had seen on my long train journey from Agen. But I saw enough to want to go back and make teaching in France something I try to do more often. Learning from the students in Limoges, translating at the same time as I was teaching about translation, and being confronted in real time with the complexity of communicating ideas back and forth between English and French was deeply enriching. I had many wonderful experiences in Limoges but what it reminded me above all else was the importance of exchange: of engaging with other ways of doing things, of learning about/from differences of culture and opinion, and of striving to be open at all times to new experiences.

Finally, two discoveries from my week in France might be useful to students in Stirling reading this blog as they prepare for discussion of topical matters related to France this Spring:

  1. This podcast from France Culture called L’esprit public. It comes out every Sunday and is a really clear and accessible discussion of the big political events of the previous week.
  2. This short text from Édouard Louis, Qui a tué mon père. It is a very moving, personal account of this young author’s relationship with his father crossed with a more detached, sociological attempt to understand the cultural and economic factors shaping working class life in North East France. Although it doesn’t directly address the ongoing political upheaval in France and the significance of the Gilets jaunes, it was the best ‘translation’ I came across of the deep frustration and anger that is underpinning this movement.”

Many thanks to Aedín for the great blog post and to our partners at Limoges for their hospitality!