Tag: French and Spanish

A journey into the wonders of French

Two blog posts for the price of one today! Both the authors – Artie first, then Julian – are very much caught up in the current Covid-context so there are some thoughts here on the immediate impacts that is having on the lives of recent(-ish) Languages graduates. However, both have also been kind enough to reflect on their lives and career paths since graduation, with plenty of food for thought for anyone reading this and wondering where a degree involving a language might lead them… First, it’s Artie’s turn:

‘My journey into the wonders (and confusions at the many same-sound endings) of French language learning began with my studies at the University of Stirling in September 2012 with a degree in French and Spanish. I began the degree with a beginner’s knowledge of French (and by beginner’s, I mean absolutely zero French know-how, I still remember learning the phrase “Je suis de Doncaster” in one of my first classes…).

By graduation in 2016 I had vastly improved my knowledge of both French language and culture, with some of my French writing assessments equalling, and even surpassing my Spanish writing. I graduated with a First-Class honour’s degree and this became the foundation which I have since used to explore multiple career avenues.

Through the University of Stirling, I was able to complete a year as an English Language Assistant with the British Council in Tenerife upon graduating. I had two potential career paths I was interested in following, teaching or translation, and this allowed me the opportunity to trial run one. My professors at the University of Stirling also helped me apply for a scholarship to fund a research project while working with the British Council, an opportunity I surely wouldn’t have had otherwise. While I enjoyed my time immensely as an English Language Assistant and was offered to stay a further year, I ultimately decided to return to academia, and began a Masters in Translation Studies at the University of Glasgow.

I continued with my original language pair, French and Spanish, while attending advanced translation and translation theory classes. Here, I was able to build on practices already learned in my Undergraduate course adding further translation theory, fully confident, not only in my ability to state where I’m from, but also pay attention to nuances within the French language, differences between French and English writing styles, becoming ever more confident in my own writing abilities and stylistic choices as a translator.

After completing my Master’s in Translation Studies at the University of Glasgow, I started work as a Videogames Localisation Quality Assurance Tester, a really rather long title for what I actually did – play video games and make sure translations are error free and feel made for the target audience. It has been an excellent graduate role where I mainly work with likeminded people of a similar age group, in a fairly relaxed multicultural office environment with plenty of opportunities to practice my speaking skills (not that I ever feel like I do this enough). After beginning work as a Tester, I then combined my testing experience with my background in teaching and began training any new starts that came into the company. Following on from this, I moved onto Project Coordinating where I began coordinating the testers, as opposed to directly testing the videogames myself. Through this role, I further developed managerial, timekeeping, organisational and communication skills – all of which are highly coveted in the world of translation where Project Coordinators are always needed.

And so, we have arrived my present situation! I, like most everyone else, am currently at home, self-isolating, faced with the current global circumstances but, oddly enough, it is a time when we are all most connected, checking in with each other, doing those little things that have been neglected on our to-do list (like… say… writing an article for a blog) and where language skills are just as important as ever. Most recently I had the opportunity to translate a UN document from French into English as a volunteer while staying at home, interview for a potential role in Bordeaux, and I’m using this time to attempt to build up a freelance client base in the hopes of maybe, hopefully (fingers and toes crossed!) being able to translate as a Freelancer by the end of the year. And let’s not forget the most taxing at home activity of all – watching an abundance of French films and series as a vital means of continuing my exposure to the language, it’s a hard job but someone has to do it!

I do hope everyone is keeping safe in these tricky times and remember enjoy your time at the University of Stirling while you can, it’ll be over before you know it!’

Many, many thanks to Artie for taking the time to send us this fantastic blog post – I, for one, have learned things about the role of translation in gaming that I certainly didn’t know before! We hope all goes well with the client-base-building and we look forward to more updates in the future. In the meantime, stay well and stay safe.

From a Paris living room to the ‘anywhere box’

As lockdown measures and confinement and a range of different restrictions continue to be implemented across the globe, it’s particularly welcome to receive news and updates from former students (current students are also very welcome to get in touch!) who find themselves dotted across the world. Like everyone else, they are adapting to the current circumstances and thinking about the impact on their plans (professional and personal) and we’re very grateful to them for sharing their thoughts with us and for finding the time to send through new blog posts.

2020 Apr David V Pic IIIToday, it’s the turn of David, whose travels in Colombia and Sicily regular readers will have followed over the past couple of years, and who has sent the article below with some photos of an empty but sunny day in the Parisian suburbs:

‘If you had asked me where I would be, at this point in time, seven months ago after my last blog update, my living room in Paris would definitely not have been at the top of my list! Before I tell you how I ended up here, however, I thought I could perhaps tell you about the joys of teaching!

As mentioned in my previous piece, I decided that I was finally ready to start my teaching qualification after a couple of years of experience. My course at the University of Glasgow consists of teaching theory as well as teaching practice as a language teacher. My first placement was in a school in Paisley where I saw first-hand how much work teachers have to deal with on a daily basis. As one of my colleagues said, you aren’t only teaching them a language, but also teaching them how to learn it. I hadn’t realised how much planning was involved in order to stay on top of the workload. Some teachers’ capacity to juggle classes made up of pupils with completely different levels is mind-blowing!

My second placement was in a school in Clydebank where I learnt to become more independent as a teacher and create my own resources for my lessons. Located to the west of Glasgow, an area that includes some of the most deprived parts of Scotland where many pupils live in very challenging conditions. However, the school showed me how being part of a community of teachers and parents could create more opportunities for underprivileged pupils by working together. Overall, the course at Glasgow has been challenging but ultimately rewarding as I have learnt to adapt to difficult situations inside, and outside, the classroom.

Looking back at my undergrad years, I am grateful for the flexibility of the courses offered at the University of Stirling as well as the range of topics that we had the opportunity to study, from French Canadian cinema to Latin American literature. The exchange programme was also one of the reasons I decided to travel and work abroad… How time flies!

Now, to come back to my living room in Paris, it turns out that, due to the unprecedented measures taken by the Scottish government, both face-to-face classes and my third and final placement have been cancelled. This means I will go straight into teaching as a probationer in August! I have opted for the lucky dip option by ticking the “anywhere box” to quote the General Teaching Council, so will be sent wherever I am needed in Scotland. As a result of the pandemic, I decided to return home since I wanted to be with family over Easter.

2020 Apr David V Pic IIThere were only about 30 people on the plane as most people had cancelled their trips and the French government announced yesterday that there would be a further two weeks of “confinement” during which we are only allowed to leave our homes for an hour a day in order to buy essentials such as food and medicine or for daily light exercise within a 1 km radius. It is quite an odd experience having to fill out a form before leaving the house as the police may stop people to check that they are sticking to the rules but then desperate times call for desperate measures! It seems that the U.K. is not at that stage yet. However, having been in touch (not literally of course!) with friends from Sicily and Colombia, everyone is following WHO guidelines and staying at home to avoid any risk of transmission.

So that’s it for now and remember: lavez-vous les mains!’

Many, many thanks to David for sending this update – good luck with the remainder of the course and we look forward to finding out where the GTC send you next year! Keep in touch and stay safe.

‘You might get knocked back a few times but your time will come!’

We’re on something of a roll at the moment with posts from former French at Stirling students, allowing us to paint a great picture of the variety of routes degrees involving languages can take you down, from financial crime analysis to tour-guiding and TEFL, from British Council Language Assistantships to the emergency services, via some thoughts on how to find ways to keep your language/s going after graduation… Today’s post takes in translation, postgraduate studies, proofreading, subtitling and teaching, courtesy of Stewart who graduated with a BA Hons in French and Spanish in 2015:

‘It’s been over 3 years since I graduated from Stirling now. A lot has changed in my life in that time. Some for the better, some for the worse. When I left Stirling, I had grand plans about what I could do with my degree and the places it could take me but life has a habit of getting in the way and putting unexpected obstacles in front of you.

When I last wrote for the French At Stirling blog, I had just got a Master’s in Translation from Heriot-Watt University. I was maybe naïve but I thought it would be relatively easy to get a job but for whatever reason it didn’t work out that way. It can be tough when you keep getting knocked back to stay positive especially in the age of social media when you can receive almost daily updates on how well friends and former classmates are doing for themselves. I was never the most optimistic guy at the best of times!

As time wore on, I eventually found success. Out of desperation I had applied for two translation jobs at the same time and got interviews for both. One based in Scotland, one based in Spain. I nailed both interviews too. The Spanish one was done over Skype and conducted in 3 languages. I was quite proud to come through that in one piece. I was eventually offered both jobs. Decision time! Guess which one I took…

2020 Mar Stewart H Bute Palm Trees
Bute Palm Trees

Scotland won the day. If you read my last blog you probably understand why. Although I study languages and like to travel, I’m very much a fan of home comforts. I come from an island which a lot of people my age refer to as “The Rock”. It has a declining and ageing population. Most young people leave when they go to university or to find a job on the mainland and don’t return. There are still times when I can’t wait to leave yet when I am away, I can’t wait to come back. It must be an islander thing!

Anyway, I was now working as an in-house translator. I gained experience translating medical and legal documents and met some new people but after some time, I started to realise it just wasn’t for me. I found myself staring at a computer screen all day and was living on my own. Life’s too short to be stuck doing something you don’t enjoy.

2020 Mar Stewart H Do sth different

After I left that job, I moved back home to mull over my next move. It was April 2018 and the FIFA World Cup was just around the corner. I’ve always been a massive football fan and I got the opportunity to combine two passions of mine in football and languages. I worked as a remote translator, proofreader and subtitler. I was able to watch all the games and then translate interviews with players and coaches all from the comfort of my own home. This was the dream but there are only so many World Cups! I liked the flexibility of being freelance and being back home, but I also found myself wanting to get out more and meet new people.

After a few months, I decided to apply for a PGDE in Secondary Education at the University of Glasgow. I was going to become a teacher. It wasn’t a spur of the moment decision. My dad had been a Geography teacher years ago and I was struck by how many of his former pupils had got in touch when he passed away showing just how big an impact he’d had on their lives. I’ve also always felt at home when studying for some reason. It gave me a purpose knowing I had some test or exam to pass or a deadline to make. I feel in retrospect I missed that drive when I left university.

The course at Glasgow gave me a good grounding in what it takes to become a teacher. I did 3 placements throughout the year giving me a taster of what to expect when in front of the class but nothing can truly prepare you! Luckily my decision to choose Argyll & Bute paid off and I am now teaching French and Spanish in the same school where I first learned languages as a pupil all those years ago. It has been a steep learning curve and there is never a dull day, but I wouldn’t change it for anything. Will I still be teaching in 5, 10, 30 years’ time? Who knows! Life has a habit of getting in the way, but I will give it my best shot while I am still doing it.

I know I wouldn’t be in this position were it not for my time at Stirling. I still keep in touch and meet up with some of my old classmates who are all doing different and exciting things with their own lives. I would advise any current students or recent graduates who are looking to make that next step and find a job to stay patient. You might get knocked back a few times but your time will come!’

Many thanks indeed to Stewart for sending through this great update! We’re really pleased to hear that things are going well with the language teaching and look forward to future blog posts.

‘Jumping in and out of languages every day!’

Having posted an update a few weeks ago from David who, among other things, has spent a year teaching English in Colombia since he graduated, it’s a lovely coincidence to also be able to post this article by Luise who graduated in the same year and has also spent some time in Colombia since graduating, among many other things, as you’ll see below:

2019 Pawlig Ben Ledi from Callander‘When I started studying at Stirling University I had no idea what I was going to do with my degree. I changed courses from International Management with Spanish and French to Spanish and French and Philosophy. I firmly believe that if one thing is just not for you, you should try something else instead until you find something you like – ideally something you are good at. I seemed to do okay in languages and I loved learning them and as much about all aspects of them as I could. So, I knew that I would probably enjoy working with languages.

I had worked as an au pair in several countries before and during my time at university, so I knew that I was pretty good at working with kids, too, and, after finishing my degree, I went to Colombia to teach English in a secondary school. It was an amazing experience but I decided not to take further steps towards teaching for the moment because I would have had to do another course and I wasn’t sure I actually wanted to be a teacher.

One thing I have always loved, though, is literature. I have always enjoyed reading and writing and wanted to combine that with my languages. So, I started to think about becoming a literary translator. I attended various language events and tried to figure out how to start a career in literary translation. I got some helpful advice on how to get started in translation but never specifically for literary translation. It does not seem to be the most profitable branch of translation, that’s probably why not many people seem to be interested in doing it.

I didn’t want to study again right away and was looking at ways of getting some experience at work. That’s why I started working in bilingual customer service. However, the job was not for me and I also did not get the amount of translation work that I was hoping for. When I left my position in customer service, I finally decided to go straight for what I actually wanted to do: translate books.

During my research, I found a website (Permondo) where you can translate for NGOs on a voluntary basis. It seemed like a great way to get started because you don’t necessarily require a degree in translation to help them out. However, I have only heard from them twice and on both occasions they needed the work done within such a short time (within a few days or even hours) that I haven’t been able to get involved yet.

Then I came across Tektime. I created my profile, contacted the first author and sent them a sample translation of a small part of their novel. They accepted my translation proposal and now I’m working on books no.3 and 4. I am not quite sure yet how big the income from this work will be and I will have to figure out my way through taxation in Italy and the UK as a freelancer but I definitely enjoy what I’m doing and I am very grateful for the opportunity to finally get some ‘proper’ translation experience.

Given that I am translating from English into German at the moment, what I’m doing now does not have a lot to do with my degree in Spanish and French. Generally, though, I know that studying languages at university and the time abroad have improved my feel for languages. My understanding of how they work each a little different from the other and what they have in common has deepened. Just the experience of ‘jumping’ in and out of different languages every day and the translation exercises we did in class come in handy now.

If I were to start university again now with the idea of going into literary translation, I would probably make the same choices again because it ultimately got me where I want to be.’

Many, many thanks to Luise for finding the time to send us this update and we wish you all the very best for the translation work – do let us know how things go. And for readers who are interested in learning more about translation, you might also be interested in these previous blog posts and, of course, Stirling does also offer postgrad degrees in Translation

School in the Sunshine

Time abroad features in many way across our degrees and is a crucial part of language learning at University. As you’ll know from previous posts, some of our students undertake English Language Assistantships, some spend a semester on Study Abroad (Erasmus or otherwise), some do both… For students doing both French and Spanish, the situation becomes a little more complex because language residence needs to be fulfilled for both languages. Many students opt to do this by undertaking an ELA in one language area and Erasmus in the other but this doesn’t always work for everyone, for all sorts of reasons.

In those cases, our students choose one language area for the Semester Abroad and have to fulfil our minimum residence for the other language. We try to be as flexible as we can and the basic position is that this means the student needs to spend at least 4 weeks in a country where that other language is spoken before they graduate (not necessarily in one 4-week block). Because this is for a shorter period, funding is not available and our students find all kinds of different ways of fulfilling this requirement. In the past, this has meant everything from language schools to working as an au pair or nanny to finding internships.

Eilidh, who has just started the final year of her BA Hons in International Management with European Languages and Society, is one such student who has just finished off the last portions of her time abroad and has sent through the following post about her experience:

2019 Wynd pic III‘Between January and April of this year I spent a semester abroad in Pamplona, Spain. After this amazing experience, I had one more week left in France to fulfil my time abroad and complete my essential time abroad for my degree. After spending three weeks last year in Bordeaux, I decided to go to the South East of France and spend a week in Marseille. A week in 30 degree heat in the south of France and it qualifies for my university degree…it’s a hard life being a language student.

I had researched in depth my choices for language schools in France and I found the Ecole Internationale de Marseille and an ideal AirBnb just ten minutes’ walk away so it sounded perfect. Adding a direct flight from Glasgow to Marseille (unlike my 3 flights and a train to Bordeaux) I signed myself up and headed off.

In my class, I had a Russian couple, a Brazilian transfer student and 2 professors. We were all of the same ability and on the Monday morning, the professor wrote my least favourite word on the board…SUBJUNCTIVE. I could have cried as I have spent many a seminar with my girls and Jean-Michel DesJacques complaining about the subjunctive. Why is it needed? Does it really matter? Apparently it is important, so the professeurs of the Marseille school soon realised they had a problem on their hands with me. However, after some intensive classes and thousands of worksheets, I can safely say I understand the subjunctive. Round of applause s’il vous plait.

2019 Wynd Marseille Pic IEveryday, after class, I would try and explore a part of the city or go somewhere new. However this was sometimes difficult due to the heat and the smell of fresh bread and pains au chocolat were a slight distraction. A particular highlight was going to sunbathe and do my homework (or in reality, read my book) in the palace gardens which overlooks the old port. It was so picturesque and a great way to unwind after a stressful class.

 

Another highlight of my trip away was my walk up to Notre Dame de la Garde. At the top of one of the hills in Marseille, there is a golden statue of the Virgin Mary. The locals say it is so she can watch over the boats coming in and out of the old port and grant them a safe passage. It looks spectacular from every angle and can be seen from all over Marseille. On my final day I decided to walk up and see the church for myself. I didn’t plan this entirely well as it is quite far and very hot. Nevertheless I soldiered on and it was totally worth it. It was beautiful and I would really recommend it if anyone travels to Marseille.

Overall I had an incredible experience and the school were very supportive. I am hoping to go back to Marseille again and enjoy some more sunshine and seafood!’

2019 Wynd Marseille Pic II

Many, many thanks to Eilidh for the great blog post – loads of ideas here for future students looking for ways to make the most of their time abroad – and we wish you all the best for this final year!

 

Colombia, Sicily, Glasgow: Keeping your options open

Another ‘life after graduation’ update today from one of our recent graduates, David, who completed his BA Hons in French and Spanish with us two years ago:

‘After graduating in 2017, I decided to go off to Latin America to not only discover a new culture but also try to gain some professional experience. Having lived in León, Spain for a full year during my Erasmus+ exchange, I’d met people from all over the world including quite a few who were from Mexico and Colombia. The Latin American Studies focus at the University of Stirling had also sparked my interest (shout out to Guillermo!) and so I took part in the language assistantship programme through the British Council. I was appointed to the Universidad Católica de Pereira in Colombia and I absolutely loved it! I taught English at the university but also organised many extra-curricular activities such as a weekly Conversation Club where students and teachers who were interested in learning more about Scottish and British culture could do so in a less formal setting. I even had my own podcast at the university’s radio station which was something I’d never expected to be doing! In addition, I had the opportunity to translate academic journals in collaboration with the psychology department at the university. Apart from these professional opportunities, I was able to travel to breath-taking places around Latin America and even met up with friends from Mexico, Peru and Ecuador I had met during my year abroad.

After this professionally challenging but wonderful year being part of a completely different culture, I decided I wanted to be closer to home but still keep discovering different cultures and enhance my language skills. I also wanted to be sure that teaching was definitely for me and so, through the British Council once again, I embarked on my next adventure in Catania, Sicily where I taught English in a secondary school. Having never spoken Italian before, I realised just how lucky I was to have studied other modern languages at university as this helped me to pick it up quickly. Although I am not fluent, I am now able to communicate fairly clearly and understand Italian! On the work front, teaching was not always easy but I grew attached to my colleagues and students who were always interested in what I had to offer (although they weren’t fans of Irn Bru!). I felt part of the community and I now realise how lucky I am to have had the chance to live beside the biggest active volcano in Europe (risky, I know!) in a city built from lava stone full of history and deliciously cheap pizza!

I have now started to study for my PGDE at the University of Glasgow. Despite the cold, I am very happy to be back in Scotland, enjoying the comforts I longed for while I was abroad such as Greggs coffee and tatty scones – as well as the open-mindedness of the Scots who are always so welcoming to people from other cultures and backgrounds. After obtaining my Diploma, I hope to be posted somewhere up north and discover more of Scotland. Although I am currently quite focused on teaching, I think it is important to keep one’s options open and I might consider taking up postgraduate research or maybe even further explore the idea of academic translation.’

Many, many thanks to David for this great update and we wish you all the very best for the PGDE – looking forward to updates as the months go by, too.

Learning and Teaching Celebration

Better late than never… Somehow, in the flurry of excitement and activity around end of term and graduation, we managed to forget to post this back at the start of the Summer:

French at Stirling were delighted to be recommended for excellence in teaching innovation at the University’s Learning and Teaching Celebration. The recommendation acknowledged the work done by the French at Stirling team through the informal conversation sessions we have been running for our students, led by visiting French-speaking exchange students, and overseen by the language team and Programme Director. It also highlighted the work that goes into maintaining this blog as a means of giving a space to our students and colleagues to talk about a wide range of activities related to French at Stirling. So, a huge thank you, firstly, to all those who’ve been involved with the conversation sessions over the past few years and, secondly, to all of those who have contributed articles, photos and ideas to the blog since it started back in 2013 – please do keep them coming!

Congratulations, too, to our colleagues in Spanish and Latin American Studies, Dr Inés Ordiz, María Sánchez and Dr Peter Baker, who were recognised with a Teaching Impact Award at the same event.